About the artwork
Lim Tze Peng writes the characters from 早秋 or Autumn Morning by Xu Hun - a Chinese poet in the Tang Dynasty. The entire poem reads: 遥夜汎清瑟,西风生翠萝。残萤栖玉露,早雁拂银河。高树晓还密,远山晴更多。 准南一叶下,自觉洞庭波。 It translates to: Sounds of the harp ring clearly at midnight, while the west wind rustles a green vine. Glowworms roost in the dew like jade, wild geese brush past the Milky Way. Tall trees cluster densely at dawn, distant mountains are clearer by day. South of the Huai river, a single leaf falls. I feel a storm brewing by Lake Dongting. The poem describes the beautiful scenery of the season - replete with falling leaves, morning dew and distant mountains.
About the artist
Born in Singapore in 1921, Lim Tze Peng is one of Singapore’s most significant artists and a living legend. Renowned for his Chinese ink creations of post-independence Singapore, he also practices Chinese calligraphy. Alongside local and international exhibitions, his masterpieces are exhibited in prominent Singapore institutions and part of many prestigious collections. Lim has been bestowed several awards including the Special Prize at the Commonwealth Art Exhibition in England in 1977 and the prestigious Cultural Medallion in Singapore in 2003. In May 2012, he broke records with the sale of his works at a Christies auction in Hong Kong.